Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> История -> Линдорф А. -> "День мира" -> 408

День мира - Линдорф А.

Линдорф А. День мира — М.: Известия, 1961. — 800 c.
Скачать (прямая ссылка): denmira1961.djvu
Предыдущая << 1 .. 402 403 404 405 406 407 < 408 > 409 410 411 412 413 414 .. 635 >> Следующая

— Дэйд, суды постановили...
— К черту суды! Половина всех судей — ослы.
Он поднялся над столом и резко подался вперед всем телом:
— Городом Саллисо управляю я!
Перевод с английского В. АНДРЕЕВА.
ЗИМА НАШЕГО НЕДОВОЛЬСТВА
ДЖОН СТЕЙНБЕК
Отрывок из романа
«Зима нашего недовольства» — новый роман известного американского писателя Джона Стейнбека. Герой романа Итэн Аллен Хоули разорился. Его бакалейную лавиу купил разбогатевший итальянский иммигрант Марулло. Теперь Хоули работает в лавке приказчиком, счетоводом и даже грузчииом. Утром, когда Хоули открывает лавку, с ним заводит беседу местный банкир Бейкер.
Ядавно хотел поговорить с тобой, Итэн,— сказал Бейкер,— насчет денег, которые твоя жена получила по завещанию от братьев. Небось, больше пяти тысяч. долларов, не так ли?
— Шесть тысяч с половиной после уплаты налогов,— ответил Итэн.
— Что ж, так они и будут лежать в банке? Надо их пустить в дело. Деньги должны работать.
— С шестью тысячами много не наработаешь, сэр. Можно лишь отложить их на черный день.
— Я не верю в деньги, которые лежат без дела, Итэн.
— Что ж, когда деньги лежат, ждут тебя, это тоже дело.
— Не понимаю,— холодно произнес банкир. По его тону, однако, было видно, что он отлично понял Итэна и считает его позицию глупой.
Тон этот разозлил Итэиа. А озлобление родило ложь. Метла описала тонкую кривую на тротуаре.
— Дело тут в том, сэр, что эти деньги — не капитал. Они — для Мэри. Если что-нибудь стрясется со мной...
— Тогда используй часть их на страхование своей жизни...
— Но это не капитал, сэр. Деньги получены от продажи недвижимости ее братьев. Мать ведь у Мэри жива. Она может прожить долго...
— Понимаю... Старики еще долго могут обременять...
— И сидеть на своих деньгах.
Произнося свою ложь, Итэн посмотрел на лицо Бейкера. От воротника вверх по шее ползла легкая краска.
— Видите ли, сэр, если я вложу деньги, принадлежащее Мэри, я могу потерять их, как я уже потерял свои, как мой отец потерял свое состояние.
— Что толку вспоминать о прошлом, Итэн. Я зиаю, ты обжегся. Но времена меняются. Открываются новые возможности...
— У меня уже были возможности, мистер Бейкер, много возможностей, больше, чем здравого смысла. Помните, после войны эта лавка еще принадлежала мне. Прошло два года, и я почти обанкротился. Чтобы расплатиться с долгами, пришлось продать все, кроме дома.
— Нельзя же во всем винить только тебя, Итэн. Ты был свеженький, только что вернулся из армии, у тебя не было опыта в бизнесе. Не забывай также, что ты влетел в самую депрессию. Некоторые довольно опытные бизнесмены пошли в это время ко дну.
— Да, я пошел ко дну. В роду Хоули никогда не было приказчиков. И вот я...
— Вот этого я и ие могу понять, Итэн. Каждый может разориться. Но я не понимаю, как это человек из твоей среды, с твоим прошлым, с твоим образованием может столько времени оставаться банкротом. Что выбило тебя из колеи, Итэн? Что тебе мешает стать на место?
Горькая злоба нахлынула на Итэна. Он смел в кружок окурки и пустые обертки от жевательной резинки, собрал их в небольшую пирамидку и одним движением смахнул ее с тротуара.
— Человека одним махом не свалишь,— сказал Итэн.— Он может бороться с сильным противником. Что губит его, так это ржавчина. Постоянные неудачи разъедают его, как ржа. Постепенно им овладевает страх. Я тоже боюсь. Компания может выключить свет. Нужно одеть жену, купить детям башмаки. Каждый месяц приходят счета. Надо платить врачам — зубы, гланды. А что если я заболею и не смогу подметать этот проклятый тротуар? Вам этого не понять. Постепенно у человека прогнивает все внутри. Я не могу загадывать наперед, рассчитывать дальше следующего месячного взноса за холодильник. Я ненавижу свою работу и боюсь потерять ее. Вам этого не понять.
— Наши предки были смелыми людьми, Итэн. Они не позволяли заклевать себя до смерти. К тому же времена меняются. Появляются возможности, о которых наши предки не могли и мечтать. Встряхнись, Итэи!
— А как же Мэри и дети?
— Забудь на время о них. Ты будешь больше нравиться им, если вылезешь из дыры.
— А деньги, которые принадлежат Мэри?
— Ну, потеряешь их, если уж такая судьба. Но рискни! Я встряхну тебя, Итэн. Ты изменяешь памяти старого капитана Хоули. Ведь ои владел «Белль Адэр» вместе с моим отцом. Это был один из лучших, новейших по тому времени китобойных кораблей. Ты в долгу перед «Белль Адэр». Ты должен быть сильным, стойким, Итэи.
Итэн осторожно смел с тротуара прилипший кусок целлофана.
— «Белль Адэр» сгорела. Выгорела до самой ватерлинии, сэр,— сказал он мягко.
— Знаю. Но разве это остановило их?
— Она была застрахована.
— Разумеется...
— Ну, а я не был застрахован. Я сумел сохранить лишь дом.
— Да забудь ты об эгом. Тебе надо набраться отваги, смелости. Я тебе поэтому и советую вложить в дело деньги Мзри. Ведь я пытаюсь помочь тебе, Итэн.
— Благодарю вас, сэр.
— Мы снимем с тебя этот дворницкий фартук. Ты должен сделать это. Ради старого капитана Хоули. Если бы он увидел тебя сейчас, не поверил бы своим глазам...
— Не поверил бы...
Предыдущая << 1 .. 402 403 404 405 406 407 < 408 > 409 410 411 412 413 414 .. 635 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed