Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> История -> Ботвинник М.Н. -> "Роман об Александре Македонском по русской рукописи 15 века" -> 117

Роман об Александре Македонском по русской рукописи 15 века - Ботвинник М.Н.

Ботвинник М.Н., Лурье Я.С., Творогов О.В. Роман об Александре Македонском по русской рукописи 15 века — М.: Наука, 1966. — 291 c.
Скачать (прямая ссылка): romanalexmak1966.djvu
Предыдущая << 1 .. 111 112 113 114 115 116 < 117 > 118 119 120 121 122 123 .. 137 >> Следующая

68 И в волшебскыя страны. — В южнославянских списках говорится, что Александр пошел на «учешку земьлю» (Нов., стр. 35) или «южне... стране» (Яг., стр. 246); в греческом тексте сербской Александрии Александр тоже идет на юг (Истрин, стр. 39).
Комментарий
233
69 постави воеводу Византа — в южнорусских и греческих текстах (Нов., стр. 36; W, стр. 34) так же. Ни античные авторы, ни Псевдокаллисфен не знают такого сподвижника Александра. В греческой мифологии встречается имя эпонима города Византия, сына Посейдона Бизанта (Византа). Автор сербской Александрии, желая объяснить древнее название хорошо знакомого ему города, сделал мифического Византа одним из сподвижников Александра.
70 от града от Неслитора ... тысящу тысящь тем овець. — В южнославянских и греческих списках о приходе Александра «вь Неглиторви» («вь Глитеру») (Нов., стр. 36), «У Инглитеру» (Яг., стр. 246), eU та? 'І^хлітєра? (Истрин, стр. 40) рассказывается до похода на Византию. Следующей далее фразы «а на око.ле своем остави воиньство тысящу тысящь тем овець» нет ни в южнославянском, ни в греческом текстах; по-видимому, это результат какой-то путаницы при переписке. А. Н. Веселовский предполагает, что под «Инглитерой» имеется в виду Англия, ибо в кратком пересказе романа об Александре у Кедрина также содержится легенда, согласно которой Александр был в Британии (Веселовскиіі, стр. 201—202).
71 Александр созда град во имя свое Александрея. — Упоминание об основании города Александрии в сербской Александрии не связано с рассказом о завоевании Египта. У Псевдокаллисфена об основании Александрии рассказывается подробно после описания первых столкновений с персами (битва при Гранике) и прихода в Африку (Хронограф. Александрия, I, 30—33, стр. 30—35). В сербской Александрии автор возвращается к походу македонян в Египет после описания похода в Иерусалим (стр. 27—29).
72 град Селевкию, Антиох приста в Ликапросе и созда град . . . Великая Антиохиа. Визант жи приста со своими гольями в тесноту Тратиньскаго моря и ту созда . . . град Византию. — В южнославянских и греческих текстах не упоминается о «Ликапросе» как о месте высадки Антиоха — этот совершенно непонятный географический термин принадлежит, очевидно, русскому редактору. В одном из греческих текстов говорится, что Антиох пристал в проливе Черного моря '(W, стр. 34); в другом — в проливе Фракийского моря (Истрин, стр. 4). Вместо «тесноты Тратиньского моря», как места высадки Византа, южнославянские и греческие списки называют «тесноту Тракиіі-ского (Фракийского) моря». Существовало более десятка городов, названных в честь полководцев Александра Селевка и Антиоха; все эти города были построены после смерти Александра и находились в Малой Азии и Сирии. Византия была основана задолго до Александра, в VII в. до н. э. на Босфорском проливе у берегов Фракии.
73 един Еносис, еже глаголется сстанок — в южнославянских текстах «Осиїенось (іенькарьдиось еносиль, енгардиос носиса), иже глаголіеть се срьбьскыи: іединосрьдьни сьстанкь» (Нов., стр. 37; Яг., стр. 247), в греческих списках Miav Kapoi'av—«единое сердце» (W, стр. 34; Истрин, стр. 41), по предположению В. Ягича и В. Истрина (К истории заимствованных слов и переводных повестей, стр. 5), в первоначальном греческом тексте читалось: k^v.apbio<; evwat«; — «сердечный союз». Во всяком случае, первичен греческий текст, наиболее осмысленный (в честь радостной встречи полководцы Александра основали город и назвали его «Единое сердце»); южнославянский дает транскрипцию (весьма неточную) этих греческих слов и их истолкование с прямой
234
М. Н. Ботвинник и Я. С. Лурье
ссылкой на сербский язык; в русском тексте эта ссылка опущена, а транскрипция подверглась дальнейшему искажению.
74 Приполь — в южнославянских текстах «Триполь»; в одном из греческих текстов TptTcoXt ПєтсатсбХєо^ (W, стр. 35), в другом ueyraTcoXtv (Истрин, стр. 42). В Малой Азии и Африке было несколько городов с названием Триполи, но основание их не связывают обычно с походом Александра.
75 царство некое, внегда некая лета еллини пришедше, разбиша его некиа ради жены Келендуша, краля акендоньского — в южнославянских текстах «жены ради некьие Іеле-нуше, краліа лакіедонскаго, сына Мелеуша (краліа кемеденоньскаго, лацедомонскога Me-нелауша)» (Нов., стр. 38; Яг., стр. 248). В русском тексте имя Елены Прекрасной, жены Менелая, царя лакедемонского (спартанского), было искажено и превратилось в имя ее мужа, короля «Келендуша». В дальнейшем рассказе Менелай так и именуется Келендушем. Рассказ о посещении Александром Трои характерен именно для сербской Александрии и отсутствует у Псевдокаллисфена; там только кратко упоминается, что после первой победы над Дарием Александр дошел до реки Скамандр и вспомнил Ахилла, погибшего здесь и воспетого Гомером (Хронограф. Александрия, I, 42, стр. 50—51). О приходе Александра в Трою и о посещении могилы Ахилла упоминается и у Плутарха (XV).
76 прия себе мужа царя априидеского и во Трою прибеже. — В южнославянских списках говорится, что Елену «краліа африкіискаго Преельмужа (Приашуша) имєнємї Алексендрь Парижь (син Александар Париж), на вере вьзьмь» (Нов., стр. 38; Яг., стр. 248); в греческих текстах похититель Елены Александр-Парис именуется сыном фригийского царя Приама (Истрин, стр. 42).
Предыдущая << 1 .. 111 112 113 114 115 116 < 117 > 118 119 120 121 122 123 .. 137 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed