Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> История -> Бартольд В.В. -> " Работы по истории и филологии тюркских и монгольских народов Том 5" -> 38

Работы по истории и филологии тюркских и монгольских народов Том 5 - Бартольд В.В.

Бартольд В.В. Работы по истории и филологии тюркских и монгольских народов Том 5 — М.: Наука, 1968. — 759 c.
Скачать (прямая ссылка): abrabpoistorifil1968.djvu
Предыдущая << 1 .. 32 33 34 35 36 37 < 38 > 39 40 41 42 43 44 .. 358 >> Следующая

35 Lexicon Sahnamianum, 52.
36 Barthold, Turkestan, p. 282 sq.; <наст. изд., т. I, стр. 344—346); Гардизи, шзд. Мухаммеда Назима, 82—85.
87 Бартольд, Отчет о поездке в Среднюю Азию, стр. 94.
88 Barthold, Turkestan, p. 286; <наст. изд., т. I, стр. 347—348).
Лекция V
81
Две последние части этого труда изданы, с русским переводом и лингвистическим исследованием, покойным профессором Мелиоранским в 1900 и 1903 гг.39; весь труд издал в Константинополе в 1330—1340 гг. х. (1912— 1922 г.) Килисли Риф'ат40. Турецкий издатель располагал новым материалом, которого не было у русского, и мог установить имя автора. К сожалению, интересующее нас место в турецком издании искажено пропусками, и пользоваться им можно только по русскому изданию.
Ибн Муханна по поводу двеиадцатилетнего животного цикла ссылается на не дошедшее до нас сочинение врача Шереф аз-замана Мервези «О нравах животных» {Таб&и'ал-хайаван) 41. Говорится о получении султаном Махмудом в 418/1027 г. письма от «государя Китая и государя турок» (о*уЛ ^аЛио^ ^з^аМ ^^и*), датированного пятым месяцем года мыши; приводятся и остальные названия годов, причем год барса назывался также годом тигра (^и^ь*) или годом льва (^Ч^> вместо это слово
не было понято Мелиоранским). Новый источник не дает, следовательно, никаких новых сведений о посольстве двух ханов и только вносит хронологическую неясность. Гардизи относит посольство к 417 г. х. {1026 г.), врач Мервези — к 418 г. х. (1027 г.); дата по циклу, год мыши, соответствует 1024 или 1036 г.
Сведения о границах мусульманских владений в Восточном Туркестане при Караханидах сообщает только Махмуд Кашгарский. Известно, что культурные области расположены в Восточном Туркестане вдоль двух главных путей, северного, ведущего к Гучэну 42 и Турфану, и южного, ведущего от Хотана к Лоб-Нору, куда впадает р. Тарим; у Махмуда Каш-гарского Усми-Тарим — «название большой реки, текущей из области ислама к уйгурам и там теряющейся в песках» 43. В XI в. ислам еще не доходил ни до Турфана, ни до Лоб-Нора; пограничными пунктами на северном пути были Куча 44 и Бугур 45, на южном — Черчен 46. Не говорится, были ли на обширном пространстве от Кашгара до этих мест еще какие-нибудь ханы, кроме кашгарского. Дальше к востоку находились, по-видимому, владения уйгурского хана; приводится его титул кюль билъге-хан 47, но слова ^^<*о ^ (сего называли') показывают, что этот титул относится к прошлому; как назывался уйгурский владетель при жизни автора, не говорится. Слово ку1, известное по имени главного героя орхонских надписей Кюль-тегина, встречалось еще в титуле карлукских
39 <Мелиоранский, Араб филолог о монгольском языке; его же, Араб филолог о турецком языке.}
40 <См. также: Малов, Ибн Муханна; Ваиа1, 1Ъп-й Мйкеппа 1й§аН.у
41 <См. теперь: Мервези; Храковский, Шараф ал-Заман.}
42 <В немецком переводе (стр. 89) исправлено: Куча.>
43 Махмуд Кашгарский, I, 116.
44 Там же, 229.
45 Там же, 301. 48 Там же, 364. 47 Там же, 358.
6 В. В. Бартольд, т. V
82 Двенадцать лекций по истории турецких народов Средней Азии
вельмож кюлъ-иркин 48; но значение слова ку1 автору было неизве-
стно, ему известно только слово ку1 в значении 'озеро', и потому он прибегает к крайне искусственному толкованию титула, который будто бы должен был обозначать, что ум хана или вельможи так же обширен, как озеро. У Гардизи титул к$1 тегш приводится в форме кур-тегьн 49; несомненно, что мы имеем здесь одно и то же слово, с часто встречающимся колебанием между звуками / и р. Слово кур известно и Махмуду Кашгар-скому, который приводит выражение кур ар в смысле'твердый, стойкий человек', но не узнал того же слова в титуле ку1 50.
В распоряжении автора был какой-то рассказ о завоевании Хотана, но на это в его сочинении сохранился только намек. Приводится имя Дженк-ши, встречающееся и в монгольскую эпоху среди потомков Чингиз-хана, но прибавляется, что так назывался один из эмиров Хотана, который был причиной завоевания этого города 51. Довольно много стихов, приведенных в труде Махмуда Кашгарского, относится к войнам между мусульманами и уйгурами 52, причем с представлением об уйгурах связывается представление о культе бурханов, т. е. о буддизме. С понятием о бурха-нах связывается понятие о их жреце — тойне (^^у), как называется до сих пор часть буддийского духовенства у монголов. Этому слову приписывают китайское происхождение; что оно вместе со словом ном для обозначения священных книг (по Махмуду Кашгарскому, так называли всякий религиозный закон, в том числе, по-видимому, и мусульманский) 53 перешло к монголам от уйгуров, было известно и раньше, по рассказу персидского автора XIII в. Джувейни. Никаких ясных сведений о существовании среди уйгуров манихейства и христианства у Махмуда Кашгарского нет; намек на существование турецких христиан можно видеть только в его замечании о слове баджак, которое означает 'пост христиан' 54. Замечательно, что то же самое слово в манихейских текстах означает пост манихеев 55.
Интересно, что в государстве Караханидов прилагали одно и то же название к мусульманам-иранцам и к уйгурам 56. Происхождение этого названия (тат) остается спорным; в этнографическом смысле оно употребляется теперь преимущественно на Кавказе, где так называют евреев, говорящих на смешанном иранско-турецком языке; в Средней Азии слова тат встречается в языле туркмен, которые называют так людей оседлой
Предыдущая << 1 .. 32 33 34 35 36 37 < 38 > 39 40 41 42 43 44 .. 358 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed