Научная литература
booksshare.net -> Добавить материал -> История -> Бартольд В.В. -> "Работы по отдельным проблемам истории Средней Азии Том 2" -> 4

Работы по отдельным проблемам истории Средней Азии Том 2 - Бартольд В.В.

Бартольд В.В. Работы по отдельным проблемам истории Средней Азии Том 2 — М.:Наука, 1964. — 661 c.
Скачать (прямая ссылка): rabpoprprsra1964.djvu
Предыдущая << 1 .. 2 3 < 4 > 5 6 7 8 9 10 .. 305 >> Следующая

Как видим, в «<Мир Али-Шире» В. В. Бартольд не только показывает образцы мастерского анализа источников (как и во всех других своих работах), но и учит осторожной, в высшей степени объективной их интерпретации, и с этой точки зрения его монография также полностью сохраняет свою актуальность. Известный историк-востоковед В. Ф. Минорский в своем предисловии к английскому переводу «Мир Али-Шира» с полным правом мог сказать, что среди «обширного моря» литературы о Навои труд Бартольда по-прежнему «плывет как Ноев ковчег»23.
Обе большие работы В. В. Бартольда по истории Тимуридов по нескольку раз переводились >на другие языки: «<Улугбек» — на турецкий
19 Ом., например, Бсровкш, Изучение, стр. 25; ср. таиже «иже, стр. 202, <при1м. 21, и 240, прим. 2.
20 Навои, стр. 85. 21 Взаимоотношения.
22 В. В. Бартольд, между прочим, покаеаш, что источники не 'всегда рисуют политических противников Мир Али-Ши|ра с отрицательной стороны; так, по словам современников, простой народ был доволен у/правлением Меджд ад-дина, положившего конец йригпеаненмям оо стороны чиновников и беков (см. ниже, стр1. 24(1).
23 Barthold, Four studies, vol. Ill, p. VII.
Предисловие
11
язык (1930 г.) 24, немецкий (1936 г.) 25, английский (1958 г.) 26 и персидский (1958 г.) 27; «Мир Али-Шир» —на турецкий (1937—1938 гг.) 28, немецкий (1938 г.) 29 и английский (1962 г.) 30 языки. Таким образом, они получили заслуженную известность и уже давно стали доступны широкому кругу специалистов во всем мире.
Помимо двух монографий, из работ, вошедших во 2-ю часть II тома, истории Тимура и Тимуридрв посвящена еще большая статья «О погребении Тимура» (1915 г.) 31. Она была написана в тот период, когда В. В. Бартольд усиленно занимался тимуридекими источниками, готовя свою книгу об Улугбеке. В. В. Бартольд поставил перед собой задачу сопоставить все известные письменные источники для выяснения обстоятельств погребения Тимура и судьбы архитектурных сооружений, служивших мавзолеями Тимура и его потомков. Несмотря на то что археологические исследования, проведенные уже в советское время, позволили в некоторых случаях существенно уточнить выводы Бартольда (в особенности относительно памятников Шахрнсябза, а также об истории сооружения и некоторых деталях устройства мавзолея Тимура, Гур-эмира), статья Бартольда по-прежнему остается наиболее полным сводом относящихся к этой теме письменных известий. Кроме того, в связи с историей погребения Тимура и Тимуридов В. В. Бартольд рассматривает здесь такие вопросы, как взаимоотношения Тимура с мусульманским духовенством, историческую эволюцию ханаки и медресе (главным образом как архитектурных терминов), значение терминов суфа и чахар-суфа и др. Благодаря всему этому статья «О погребении Тимура» служит важным пособием не только для изучения одного из наиболее ярких периодов истории среднеазиатской и персидской архитектуры, но и для решения некоторых других общеисторических и историко-культурных проблем.
24 Переводчик — А. Н. Тахироглу. (Подробные библиографические сведения об этом и остальных переводах ом. ниже, Бийшюграфичеакая справка, стр. 951.)
25 Переводчик — В. Хинц; приложен также перевод статьи Монеты Улугбека.
26 Переводчики — В. и Т. Мииорекие.
27 Переводчик — Ахмада-Пу|р.
28 Переводчик — А. Джафероплу.
29 Переводчик — В. Хийц.
30 Переводчики — В. и Т. Миноршие. В обоих немецких и обоих английских переводах 1на1уч1ный (аппарат издания ьреЮкюллыко упрощен: цитаты из источников в сносках даны только в переводе или в транскрипции, а иногда вообще опущены; опущены тексты из Мирхо'нда и Гияс ад-дина Каши, приложенные к русскому изданию «Улугбека». В немецком 'переводе «Мир Али-ШШра» В. Хинцем выпущены некоторые критические замечания Бартольда в адрес авторов предыдущих работ, а также первые две фразы заключительного абзаца. В обоих турецких переводах текст В. В. Бартольда сохранен без каких-либо изменений и дополнений.
31 ЗВОРАО, т. ХХГИ, стр. 1—02. Дополнением к этой работе до некоторой степени служит статья Новые данные о самаркандских памятниках (1921 г.), помещаемая, ввиду ее более узкого характера, в IV томе «Сочинений».
12
Предисловие
Наконец, -к работам по истории Тимура и Тимуридов примыкает и статья «Народное движение в Самарканде в 1365 г.» (опубликована з 1906 г.)32, в которой В. В. Бартольд впервые в востоковедной литературе рассмотрел историю восстания «сербедаров» в Самарканде — одного из тех общественных движений, которых, как он подчеркнул, «и на мусульманском Востоке было больше, чем обыкновенно полагают». Интерес к народным движениям на Востоке Бартольд проявлял постоянно 33, начиная с «Туркестана». В данном случае вряд ли можно сомневаться в том, что статья была написана иод известным влиянием революционных событий в России, о чем говорит употребляемая Бар-тольдом в этой статье терминология34, а, быть может, и следующие слова, имеющие большое значение для характеристики его взглядов как историка: «...Можно доказать с несомненностью, что и к истории Востока применим вывод западноевропейской исторической науки о тесной связи между развитием общественного самосшвдания и развитием торгово-промышленного класса и городской жизни». История движения с достаточной полнотой изложена Бартольдом по сочинениям Низам ад-ди:на Шами, Шереф 'ад-дина Йезди, Му'ин ад-дина Наташи и Абд ар-Раззака, причем предварительно вкратце рассматривается соотношение этих источников, что представляет и самостоятельный интерес.
Предыдущая << 1 .. 2 3 < 4 > 5 6 7 8 9 10 .. 305 >> Следующая

Реклама

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed

Есть, чем поделиться? Отправьте
материал
нам
Авторские права © 2009 BooksShare.
Все права защищены.
Rambler's Top100

c1c0fc952cf0704ad12d6af2ad3bf47e03017fed